MEMBER RIGHTS

Education library  Member rights

Know your member rights

Your plan is required to ensure that all services, both clinical and non-clinical, are provided in a culturally competent manner and are accessible to all enrollees, including those with limited English proficiency, limited reading skills, hearing incapacity, or those with diverse cultural and ethnic backgrounds. Examples of how a plan may meet these accessibility requirements include, but are not limited to provision of translator services, interpreter services, teletypewriters, or TTY (text telephone or teletypewriter phone) connection.

Our plan has free interpreter services available to answer questions from non-English speaking members. We can also give you information in braille, in large print, or other alternate formats at no cost if you need it. We are required to give you information about the plan’s benefits in a format that is accessible and appropriate for you. To get information from us in a way that works for you, please call Member Services.

Our plan is required to give female enrollees the option of direct access to a women’s health specialist within the network for women’s routine and preventive health care services.

If providers in the plan’s network for a specialty are not available, it is the plan’s responsibility to locate specialty providers outside the network who will provide you with the necessary care. In this case, you will only pay in-network cost sharing. If you find yourself in a situation where there are no specialists in the plan’s network that cover a service you need, call the plan for information on where to go to obtain this service at in-network cost sharing.

If you have any trouble getting information from our plan in a format that is accessible and appropriate for you, seeing a women’s health specialists or finding a network specialist, please call to file a grievance with Member Services. You may also file a complaint with Medicare by calling 1-800-MEDICARE (1-800-633-4227) or directly with the Office for Civil Rights 1-800-368-1019 or TTY 1-800-537-7697.

Para obtener información de nuestra parte de una manera que funcione para usted, llame a Servicios para Miembros (los números de teléfono están impresos en la contraportada de este folleto).

Nuestro plan cuenta con personas y servicios de interpretación gratuitos disponibles para responder preguntas de miembros discapacitados y que no hablan inglés. También podemos brindarle información en Braille, en letra grande u otros formatos alternativos sin costo si lo necesita. Estamos obligados a brindarle información sobre los beneficios del plan en un formato que sea accesible y apropiado para usted. Para obtener información de nuestra parte de una manera que funcione para usted, llame a Servicios para Miembros (los números de teléfono están impresos en la contraportada de este folleto).

Si tiene algún problema para obtener información de nuestro plan en un formato que sea accesible y apropiado para usted, llame para presentar una queja ante Servicios para Miembros. También puede presentar una queja ante Medicare llamando al 1-800-MEDICARE (1-800-633-4227) o directamente con la Oficina de Derechos Civiles. La información de contacto se incluye en esta evidencia de cobertura o con este envío postal, o puede llamar al 1-866-224-9499 para obtener información adicional.

timely access to your covered services and drugs

You have the right to choose a primary care provider (PCP) in the plan’s network to provide and arrange for your covered services. You also have the right to go to a women’s health specialist (such as a gynecologist) without a referral.

You have the right to get appointments and covered services from the plan’s network of providers within a reasonable amount of time. This includes the right to get timely services from specialists when you need that care. You also have the right to get your prescriptions filled or refilled at any of our network pharmacies without long delays.

If you think that you are not getting your medical care or Part D drugs within a reasonable amount of time, Chapter 9 of your Evidence of Coverage tells what you can do.

personal health information privacy

Federal and state laws protect the privacy of your medical records and personal health information. We protect your personal health information as required by these laws.

  • Your “personal health information” includes the personal information you gave us when you enrolled in this plan as well as your medical records and other medical and health information.
  • You have rights related to your information and controlling how your health information is used. We give you a written notice, called a “Notice of Privacy Practice,” that tells about these rights and explains how we protect the privacy of your health information.

How we protect health information privacy

  • We make sure that unauthorized people don’t see or change your records.
  • Except for the circumstances noted below, if we intend to give your health information to anyone who isn’t providing your care or paying for your care, we are required to get written permission from you or someone you have given legal power to make decisions for you first.
  • There are certain exceptions that do not require us to get your written permission first. These exceptions are allowed or required by law.
  • We are required to release health information to government agencies that are checking on quality of care.
  • Because you are a member of our plan through Medicare, we are required to give Medicare your health information including information about your Part D prescription drugs. If Medicare releases your information for research or other uses, this will be done according to Federal statutes and regulations; typically, this requires that information that uniquely identifies you not be shared.

records information

You have the right to look at your medical records held at the plan, and to get a copy of your records. We are allowed to charge you a fee for making copies. You also have the right to ask us to make additions or corrections to your medical records. If you ask us to do this, we will work with your healthcare provider to decide whether the changes should be made.

You have the right to know how your health information has been shared with others for any purposes that are not routine.

If you have questions or concerns about the privacy of your personal health information, please call Member Services. 

plan information, providers, and services 

As a member of Longevity Health, you have the right to get several kinds of information from us.

If you want any of the following kinds of information, please call Member Services:

  • Information about our plan. This includes, for example, information about the plan’s financial condition.
  • Information about our network providers and pharmacies. You have the right to get information about the qualifications of the  providers and pharmacies in our network and how we pay the providers in our network.
  • Information about your coverage and the rules you must follow when using your
    coverage.
  • Information about why something is not covered and what you can do about it.

We must support your right to make decisions about your care

treatment options and decisions

You have the right to get full information from your doctors and other health care providers. Your providers must explain your medical condition and your treatment choices in a way that you can understand.

You also have the right to participate fully in decisions about your health care. To help you make decisions with your doctors about what treatment is best for you, your rights include the following:

  • To know about all of your choices. You have the right to be told about all of the treatment options that are recommended for your condition, no matter what they cost or whether they are covered by our plan. It also includes being told about programs our plan offers to help members manage their medications and use drugs safely.
  • To know about the risks. You have the right to be told about any risks involved in your care. You must be told in advance if any proposed medical care or treatment is part of a research experiment. You always have the choice to refuse any experimental treatments.
  • The right to say “no.” You have the right to refuse any recommended treatment. This includes the right to leave a hospital or other medical facility, even if your doctor advises you not to leave. You also have the right to stop taking your medication. Of course, if you refuse treatment or stop taking medication, you accept full responsibility for what happens to your body as a result.

Inability to make medical decisions

Sometimes people become unable to make health care decisions for themselves due to accidents or serious illness. You have the right to say what you want to happen if you are in this situation. This means that, if you want to, you can:

  • Fill out a written form to give someone the legal authority to make medical decisions for you if you ever become unable to  make decisions for yourself.
  • Give your doctors written instructions about how you want them to handle your medical care if you become unable to make  decisions for yourself.

The legal documents that you can use to give your directions in advance in these situations are called “advance directives.” There are different types of advance directives and different names for them. Documents called “living will” and “power of attorney for health care” are examples of advance directives.

If you want to use an “advance directive” to give your instructions, here is what to do:

  • Get the form. You can get an advance directive form from your lawyer, from a social worker, or from some office supply stores. You can sometimes get advance directive forms from organizations that give people information about Medicare. You can also contact Member Services to ask for the forms.
  • Fill it out and sign it. Regardless of where you get this form, keep in mind that it is a legal document. You should consider having a lawyer help you prepare it.
  • Give copies to appropriate people. You should give a copy of the form to your doctor and to the person you name on the form who can make decisions for you if you can’t. You may want to give copies to close friends or family members. Keep a copy at home.

If you know ahead of time that you are going to be hospitalized, and you have signed an advance directive, take a copy with you to the hospital.

  • The hospital will ask you whether you have signed an advance directive form and whether you have it with you.
  • If you have not signed an advance directive form, the hospital has forms available and will ask if you want to sign one.

Remember, it is your choice whether you want to fill out an advance directive (including whether you want to sign one if you are in the hospital). According to law, no one can deny you care or discriminate against you based on whether or not you have signed an advance directive.

What if your instructions are not followed?

If you have signed an advance directive, and you believe that a doctor or hospital did not follow the instructions in it, you may file a complaint with your state Ombudsman Program.

complaints and decisions reconsideration

If you have any problems, concerns, or complaints and need to request coverage, or make an appeal, Chapter 9 of your Evidence of Coverage tells what you can do. Whatever you do – ask for a coverage decision, make an appeal, or make a complaint – we are required to treat you fairly.

your rights are not being respected?

If it is about discrimination, call the Office for Civil Rights.

If you believe you have been treated unfairly or your rights have not been respected due to your race, disability, religion, sex, health, ethnicity, creed (beliefs), age, sexual orientation, or national origin, you should call the Department of Health and Human Services’ Office for Civil Rights at 1-800-368-1019 or TTY 1-800-537-7697, or call your local Office for Civil Rights.

Is it about something else?

If you believe you have been treated unfairly or your rights have not been respected, and it’s not about discrimination, you can get help dealing with the problem you are having:

  • You can call Member Services.
  • You can call the SHIP. For details, go to Chapter 2, Section 3 of your Evidence of
    Coverage.
  • Or, you can call Medicare at 1-800-MEDICARE (1-800-633-4227), 24 hours a day, 7 days a week (TTY 1-877-486-2048).

Your responsibilities

Things you need to do as a member of the plan are listed below. If you have any questions, please call Member Services.

  • Get familiar with your covered services and the rules you must follow to get these covered services.
  • If you have any other health insurance coverage or prescription drug coverage in addition to our plan, you are required to tell us.
  • Tell your doctor and other health care providers that you are enrolled in our plan. Show your plan membership card whenever you get your medical care or Part D prescription.
  • Help your doctors and other providers help you by giving them information, asking questions, and following through on your care.
  • To help get the best care, tell your doctors and other health providers about your health problems. Follow the treatment plans and instructions that you and your doctors agree
    upon.
  • Make sure your doctors know all of the drugs you are taking, including over-the-counter drugs, vitamins, and supplements.
  • If you have any questions, be sure to ask and get an answer you can understand.
  • Be considerate. We expect all our members to respect the rights of other patients. We also expect you to act in a way that helps the smooth running of your doctor’s office, hospitals, and other offices.
  • Pay what you owe. As a plan member, you are responsible for these payments:
  • You must pay your plan premiums to continue being a member of our plan.
  • In order to be eligible for our plan, you must have Medicare Part A and Medicare Part B. Some plan members must pay a premium for Medicare Part A. Most plan members must pay a premium for Medicare Part B to remain a member of the
  • For most of your medical services or drugs covered by the plan, you must pay your share of the cost when you get the service or drug. This will be a copayment (a fixed amount) or coinsurance (a percentage of the total cost).
  • If you get any medical services or drugs that are not covered by our plan or by other insurance you may have, you must pay the full cost.
  • If you disagree with our decision to deny coverage for a service or drug, you can make an appeal.
  • If you are required to pay a late enrollment penalty, you must pay the penalty to keep your prescription drug coverage.
  • If you are required to pay the extra amount for Part D because of your yearly income, you must pay the extra amount directly to the government to remain a member of the plan.
  • If you move within our service area, we need to know so we can keep your membership record up to date and know how to contact you.
  • If you move outside of our plan service area, you cannot remain a member of our plan.
  • If you move, it is also important to tell Social Security (or the Railroad Retirement Board).
English: We have free interpreter services to answer any questions you may have about our health or drug plan.  To get an  interpreter, just call us at the number on your Member ID card. Someone who speaks English Language can help you.  This is a free service.

Spanish: Tenemos servicios de intérprete sin costo alguno para responder cualquier pregunta que pueda tener sobre nuestro plan de salud o medicamentos. Para hablar con un intérprete, por favor llame al Alguien que hable español le podrá ayudar. Este es un servicio gratuito.

Chinese Mandarin: 我们提供免费的翻译服务,帮助您解答关于健康或药物保险的任何疑 问。如果您需要此翻译服务,请致电。我们的中文工作人员很乐意帮助您。 这是一项免费服务。

Chinese Cantonese: 您對我們的健康或藥物保險可能存有疑問,為此我們提供免費的翻譯 服務。如需翻譯服務,請致電。我們講中文的人員將樂意為您提供幫助。這 是一項免費服務。

Tagalog:  Mayroon kaming libreng serbisyo sa pagsasaling-wika upang masagot ang anumang mga katanungan ninyo hinggil sa aming planong pangkalusugan o panggamot.  Upang makakuha ng tagasaling-wika, tawagan lamang kami sa.  Maaari kayong tulungan ng isang nakakapagsalita ng Tagalog.  Ito ay libreng serbisyo.

French:  Nous proposons des services gratuits d’interprétation pour répondre à toutes vos questions relatives à notre régime de santé ou d’assurance-médicaments. Pour accéder au service d’interprétation, il vous suffit de nous appeler au Un interlocuteur parlant  Français pourra vous aider. Ce service est gratuit.

Vietnamese:  Chúng tôi có dịch vụ thông dịch miễn phí để trả lời các câu hỏi về chương sức khỏe và chương trình thuốc men. Nếu quí vị cần thông dịch viên xin gọi sẽ có nhân viên nói tiếng Việt giúp đỡ quí vị. Đây là dịch vụ miễn phí .

German:  Unser kostenloser Dolmetscherservice beantwortet Ihren Fragen zu unserem Gesundheits- und Arzneimittelplan. Unsere Dolmetscher erreichen Sie unter [Man wird Ihnen dort auf Deutsch weiterhelfen. Dieser Service ist kostenlos.

Korean:  당사는 의료 보험 또는 약품 보험에 관한 질문에 답해 드리고자 무료 통역 서비스를 제공하고 있습니다. 통역 서비스를 이용하려면 전화번으로 문의해 주십시오.  한국어를 하는 담당자가 도와 드릴 것입니다. 이 서비스는 무료로 운영됩니다.

Russian: Если у вас возникнут вопросы относительно страхового или медикаментного плана, вы можете воспользоваться нашими бесплатными услугами переводчиков. Чтобы воспользоваться услугами переводчика, позвоните нам по телефону Вам окажет помощь сотрудник, который говорит по-pусски. Данная услуга бесплатная.

:Arabic إننا نقدم خدمات المترجم الفوري المجانية للإجابة عن أي أسئلة تتعلق بالصحة أو جدول الأدوية لدينا. للحصول على مترجم فوري، ليس عليك سوى الاتصال بنا على. سيقوم شخص ما يتحدث العربية بمساعدتك. هذه خدمة مجانية.

Hindi: हमारे स्वास्थ्य या दवा की योजना के बारे में आपके किसी भी प्रश्न के जवाब देने के लिए हमारे पास मुफ्त दुभाषिया सेवाएँ उपलब्ध हैं. एक दुभाषिया प्राप्त करने के लिए, बस हमें पर फोन करें. कोई व्यक्ति जो हिन्दी बोलता है आपकी मदद कर सकता है. यह एक मुफ्त सेवा है.

Italian:  È disponibile un servizio di interpretariato gratuito per rispondere a eventuali domande sul nostro piano sanitario e farmaceutico. Per un interprete, contattare il numero Un nostro incaricato che parla Italianovi fornirà l’assistenza necessaria. È un servizio gratuito.

Portuguese:  Dispomos de serviços de interpretação gratuitos para responder a qualquer questão que tenha acerca do nosso plano de saúde ou de medicação. Para obter um intérprete, contacte-nos através do número. Irá encontrar alguém que fale o idioma  Português para o ajudar. Este serviço é gratuito.

French Creole:  Nou genyen sèvis entèprèt gratis pou reponn tout kesyon ou ta genyen konsènan plan medikal oswa dwòg nou an.  Pou jwenn yon entèprèt, jis rele nou nan Yon moun ki pale Kreyòl kapab ede w.  Sa a se yon sèvis ki gratis.

Polish:  Umożliwiamy bezpłatne skorzystanie z usług tłumacza ustnego, który pomoże w uzyskaniu odpowiedzi na temat planu zdrowotnego lub dawkowania leków. Aby skorzystać z pomocy tłumacza znającego język polski, należy zadzwonić pod numer Ta usługa jest bezpłatna.

Japanese: 当社の健康 健康保険と薬品 処方薬プランに関するご質問にお答えするため に、無料の通訳サービスがありますございます。通訳をご用命になるには、にお電話ください。日本語を話す人 者 が支援いたします。これは無料のサー ビスです。

More Resources

Plan Documents

Access important plan information, documents, directories and forms.

Exceptions and Appeals

Appoint a representative, file a grievance or appeal, request a coverage determination, and more.

Out-of-Network Coverage Rules

Understand our network rules before scheduling an appointment with your doctor.

Enrollment Cancellation

Thanks for choosing Longevity Health . Your medical care will continue until you cancel your plan membership.

Interoperability API

Longevity Health is able to provide access to your healthcare data through a third-party software application or patient portal of your choice.

CONTACT US

Or visit our Contact Us section to find more useful numbers
in your state.

    Speak with an Agent

    phone
    email